Test Case sc3.1.2_l2_016: No language identification for French phrase that has become part of English

Formal Metadata

Formal Metadata
TitleNo language identification for French phrase that has become part of English
DescriptionA document with an English sentence that contains a phrase in French that has become part of the English language in England. The change from English to French is not identified. (The span element containing the phrase in French does not have a lang attribute with the value "fr" for French.)
CreatorBenToWeb (Christophe.Strobbe@…)
RightsCopyright BenToWeb 2005-2007
LanguageEnglish
Date2005-09-01
Statusvalidated

Technologies and Features

Technologies are markup languages or data formats. If the technology is a markup language, “features” refers to elements and attributes.

XHTML™ 1.0 The Extensible HyperText Markup Language (Second Edition)

XHTML™ 1.0 The Extensible HyperText Markup Language (Second Edition)

Feature: lang (namespace: http://www.w3.org/1999/xhtml) .

Technical specification: Specifying the language of content: the lang attribute .

Test Data

Purpose

This test case is intended to pass because the French phrase has become part of English in England, so there is no requirement to identify the change in language in WCAG 2.0 (20 June 2005 Working Draft), even though this was required in WCAG 1.0.

Expert Guidance

Check whether any change in natural language is correctly identified - be aware of phrases that have already become part of the main language.

Test Modes

Three or more accessibility experts.

Test Files

Test file.

TCDL Data

sc3.1.2_l2_016 (XML).

Rules

“Rules” refer to success criteria in WCAG 2.0, checkpoints in WCAG 1.0 and similar requirements.

Primary Rules

The test case passes (line 9, column 23) the following success criterion: http://www.w3.org/TR/2006/WD-WCAG20-20060427/guidelines.html#meaning-other-lang-id.

Functional Outcome

A screen reader user should be able detect the change in language in the document's content.

Technical Comment

The expression “je ne sais quoi” has become part of English in England, so the phrase does not require a lang attribute. See WCAG's bugzilla issue #1567 (http://trace.wisc.edu/bugzilla_wcag/show_bug.cgi?id=1567).

Secondary Rules

Secondary Rule (WCAG 2.0 - June 2005 Working Draft)

The test case passes (line 9, column 23) the following success criterion: http://www.w3.org/TR/2006/WD-WCAG20-20050630/#meaning-other-lang-id.

Functional Outcome

A screen reader user should be able detect the change in language in the document's content.

Technical Comment

The expression “je ne sais quoi” has become part of English in England, so the phrase does not require a lang attribute. See WCAG's bugzilla issue #1567 (http://trace.wisc.edu/bugzilla_wcag/show_bug.cgi?id=1567).

Secondary Rule

The test case needs review before it can be established if it passes or fails the following success criterion: URL unknown!. The code that causes doubt can be found at line 9, column 23.

Functional Outcome

A screen reader user should hear the change in language in the screen reader's speech synthesizer.

Technical Comment

“je ne sais quoi” has become part of English in England, so the phrase does not require a lang attribute. However, WCAG 1.0 required a lang attribute for every single change in natural language, even for single words.